妙解:日本人妙解:日本人
2008-03-20
中文字的难写,那是有目共睹的,既然这是事实,我们暂且不做讨论。我们来看看中文字意思是怎样让人费解的。比如一个“日”字,依照洋人一贯淫荡、死板的本性,当他们看到这个字的时候,估计不会首先联想到天上的日头,而是立即想到他们母语中的“F-U-C-K”。对于这样的理解我们不能过分指责,毕竟我们中国不少地方的人真是这样理解这个字的,这怪不得人家洋人。再如一个词“本人”,照洋人的理解,应该是各种各样的“SELF”,这倒是非常容易理解。但是,让洋人总感到疑惑的是,如果将“日”和“本人”联系起来[separator],洋人就难以理解了。那些生活在“JAPAN”的人怎么就成了“日本人”呢?这不是“F-U-C-K THEMSELVES”的意思了吗?不过,对于那些可以随便观赏日本AV的洋人来说,他们很快便可以理解其中的含义。据说日本人的确有一种自己“F-U-C-K”自家人的嗜好,这词还真成了他们最恰当的名字。这里只是对文字做了个字面的解释,但愿不要引起友邦诧异。:|